Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision | ||
es:manual:reference_installation [2018/11/20 19:14] heckyel |
es:manual:reference_installation [2023/11/30 14:57] (current) throgh ↷ Links adapted because of a move operation |
||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
====== Guía de instalación ====== | ====== Guía de instalación ====== | ||
- | La Guía de instalación del live-CD de Hyperbola (que también se puede ejecutar desde una unidad de memoria USB) está destinada a ayudar a los usuarios experimentados de GNU/Linux a instalar **Hyperbola** desde el sistema live iniciado con la imagen de instalación oficial. Esta página asume un **alto nivel de experiencia** con los sistemas y utilidades GNU/Linux, especialmente la línea de comandos. Si desea una guía más detallada, paso a paso a través del proceso de instalación, | + | La Guía de instalación del live-CD de Hyperbola (que también se puede ejecutar desde una unidad de memoria USB) está destinada a ayudar a los usuarios experimentados de GNU/Linux a instalar **Hyperbola** desde el sistema live iniciado con la imagen de instalación oficial. Esta página asume un **alto nivel de experiencia** con los sistemas y utilidades GNU/Linux, especialmente la línea de comandos. Si desea una guía más detallada, paso a paso a través del proceso de instalación, |
===== Descarga ===== | ===== Descarga ===== | ||
- | Descargue la nueva imagen de **Hyperbola ISO** desde la [[en:main: | + | Descargue la nueva imagen de **Hyperbola ISO** desde la [[en:project: |
* En lugar de seis imágenes diferentes, solo proporcionamos **una** sola imagen que puede iniciarse en un sistema **i686** y **x86_64** para instalar ** Hyperbola GNU/ | * En lugar de seis imágenes diferentes, solo proporcionamos **una** sola imagen que puede iniciarse en un sistema **i686** y **x86_64** para instalar ** Hyperbola GNU/ | ||
* Las imágenes de instalación están **firmadas** y se recomienda verificar **su firma** antes de usarlas. En **Hyperbola**, | * Las imágenes de instalación están **firmadas** y se recomienda verificar **su firma** antes de usarlas. En **Hyperbola**, | ||
* La imagen se puede grabar en un **CD**, se puede montar como un archivo **ISO** o se puede escribir directamente en un **USB stick** utilizando una utilidad como <color # | * La imagen se puede grabar en un **CD**, se puede montar como un archivo **ISO** o se puede escribir directamente en un **USB stick** utilizando una utilidad como <color # | ||
- | ===== Blind and visually impaired users ===== | + | ===== Usuarios de baja visión o deficientes visuales. |
- | There is a ISO called | + | Existe una ISO llamada |
- | ===== Writing a Hyperbola | + | ===== |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 20: | Line 20: | ||
</ | </ | ||
- | < | + | < |
- | < | ||
- | ===== Installation ===== | + | < |
- | ==== Keyboard layout | + | ===== Instalación ===== |
- | For many countries and keyboard types appropriate keymaps are available already, and a command like <color # | ||
- | === Braille Support | + | ==== Diseño del teclado ==== |
- | [[en: | + | Para muchos países y tipos de teclado, ya están disponibles los mapas de teclas apropiados, y un comando como <color #0B71B9/# |
- | The brltty boot-time parameter consists of three comma-separated fields: **driver**, **device**, and **table**. | + | === Soporte braille === |
- | For example, suppose that you have a device | + | [[en: |
+ | |||
+ | El parámetro brltty boot-time consta de tres campos separados por comas: **driver**, **device** y **table**. El primero es el controlador para su pantalla, el segundo es el nombre del archivo del dispositivo y el tercero es una ruta relativa a una tabla de traducción. Puede usar "< | ||
+ | |||
+ | Por ejemplo, suponga que tiene un dispositivo conectado a <color # | ||
<code bash> | <code bash> | ||
Line 43: | Line 45: | ||
</ | </ | ||
- | Once <color # | + | Una vez que se esté ejecutando |
+ | |||
+ | ==== Particionado de discos ==== | ||
- | ==== Partition disks ==== | + | Consulte [[https:// |
- | See [[https:// | + | Recuerde crear cualquier dispositivo de bloque apilado como [[https:// |
- | Remember to create any stacked block devices like [[https:// | + | ==== Formatear las particiones ==== |
- | ==== Format the partitions ==== | + | Consulte [[https:// |
- | See [[https:// | + | Si está utilizando (U)EFI, lo más probable es que necesite otra partición para alojar la partición del sistema UEFI. Lea [[https:// |
- | If you are using (U)EFI you will most probably need another partition to host the UEFI System partition. Read [[https:// | ||
- | ==== Mount the partitions | + | ==== Montar las particiones |
- | We now must mount the root partition on <color # | + | Ahora debemos montar la partición raíz en <color #0B71B9/# DDF1FF>/ |
- | ==== Connect to the Internet | + | ==== Conectar a internet |
- | <note warning>As of v197, **udev** no longer assigns network interface names according to the **wlanX** | + | <note warning>A partir de la v197, **udev** |
- | A DHCP service is already enabled for **all available devices**. If you need to setup a static | + | Un servicio |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 71: | Line 74: | ||
</ | </ | ||
- | For more information read [[https:// | + | Para obtener más información, |
- | The [[https:// | + | El daemon de red [[https:// |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 88: | Line 91: | ||
</ | </ | ||
- | If you get a <color # | + | Si obtiene un <color # |
- | === Wired === | + | === Cableado |
- | Follow this procedure if you need to set up a wired connection via a **static | + | Siga este procedimiento si necesita configurar una conexión por cable a través de una **dirección |
- | First, disable the <color # | + | Primero, deshabilite el servicio |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 100: | Line 103: | ||
</ | </ | ||
- | Identify the name of your Ethernet | + | Identifique el nombre de su interfaz |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 113: | Line 116: | ||
</ | </ | ||
- | In this example, the Ethernet | + | En este ejemplo, la interfaz |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 130: | Line 133: | ||
</ | </ | ||
- | In this example, neither | + | En este ejemplo, ni **enp2s0f0** |
- | You also need to **know these settings**: | + | También necesitas |
- | | + | * Dirección |
- | * Subnet mask. | + | |
- | * Gateway' | + | |
- | * Name servers' | + | |
- | * Domain name (unless you are on a local LAN, in which case you can make it up). | + | |
- | Activate the connected | + | Active la interfaz |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 146: | Line 149: | ||
</ | </ | ||
- | Add the address: | + | Agregue la dirección: |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 152: | Line 155: | ||
</ | </ | ||
- | For example: | + | Por ejemplo: |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 158: | Line 161: | ||
</ | </ | ||
- | For more options, run <color # | + | Para obtener más opciones, ejecute |
- | Add your gateway like this, substituting your own gateway' | + | Agregue su puerta de enlace de esta manera, sustituyendo la dirección |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 166: | Line 169: | ||
</ | </ | ||
- | For example: | + | Por ejemplo: |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 172: | Line 175: | ||
</ | </ | ||
- | Edit <color # | + | Edite <color # |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 183: | Line 186: | ||
< | < | ||
- | Currently, you may include a maximum of three nameserver lines. In order to overcome this limitation, you can use a locally caching nameserver like [[https:// | + | Actualmente, puede incluir un máximo de tres líneas de servidor de nombres. Para superar esta limitación, puede usar un servidor de nombres de almacenamiento en caché local como [[https:// |
</ | </ | ||
- | You should now have a working network connection. If you do not, check the detailed | + | Ahora debería tener una conexión de red de trabajo. Si no lo hace, vea la página |
- | === Wireless | + | === Inalámbrico |
- | Follow this procedure if you need **wireless connectivity | + | Siga este procedimiento si necesita |
- | First, identify the name of your wireless interface. | + | Primero, identifique el nombre de su interfaz inalámbrica. |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 205: | Line 208: | ||
</ | </ | ||
- | In this example, **wlp3s0** | + | En este ejemplo, **wlp3s0** |
< | < | ||
- | If you do not see output | + | Si no ve una salida |
</ | </ | ||
- | Bring the interface up with: | + | Trae la interfaz con: |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 218: | Line 221: | ||
<note important> | <note important> | ||
- | If you get this error message: | + | Si recibe este mensaje de error: |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 224: | Line 227: | ||
</ | </ | ||
- | Then, your wireless chipset could need a <color # | + | Entonces, su conjunto de chips inalámbricos podría necesitar un <color # |
</ | </ | ||
- | Next, use <color # | + | A continuación, utilice |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 233: | Line 237: | ||
</ | </ | ||
- | You need to replace | + | Debe reemplazar |
- | Finally, you have to give your interface an IP address. This can be set manually or using the dhcp: | + | Finalmente, debes darle a tu interfaz una dirección |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 241: | Line 245: | ||
</ | </ | ||
- | If that does not work, issue the following commands: | + | Si eso no funciona, ejecute los siguientes comandos: |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 250: | Line 254: | ||
</ | </ | ||
<code bash> | <code bash> | ||
- | # ip link set < | + | # ip link set < |
</ | </ | ||
<code bash> | <code bash> | ||
Line 259: | Line 263: | ||
</ | </ | ||
- | === ADSL with PPPoE/PPPoA === | + | === ADSL con PPPoE/PPPoA === |
- | Follow this procedure if you need **ADSL | + | Siga este procedimiento si necesita |
- | First, identify the name of your Ethernet | + | Primero, identifique el nombre de su interfaz |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 276: | Line 280: | ||
</ | </ | ||
- | In this example, the Ethernet | + | En este ejemplo, la interfaz |
- | Second, create the PPP net script | + | En segundo lugar, cree el script de red PPP y el script |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 289: | Line 293: | ||
<note important> | <note important> | ||
- | Be sure to set <color # | + | Asegúrese de establecer |
</ | </ | ||
- | Now we need to configure | + | Ahora necesitamos configurar |
< | < | ||
Line 317: | Line 321: | ||
< | < | ||
- | It is also possible to set the password in <color # | + | También es posible configurar la contraseña en <color # |
</ | </ | ||
<note important> | <note important> | ||
- | Please carefully read the section on ADSL and PPP in <color # | + | Lea detenidamente la sección sobre ADSL y PPP en <color # |
</ | </ | ||
- | Now that the interface is configured, we can start it using the following commands: | + | Ahora que la interfaz está configurada, podemos iniciarla con los siguientes comandos: |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 330: | Line 334: | ||
</ | </ | ||
- | === Behind a proxy server | + | === Detrás de un servidor |
- | If you are behind a proxy server, you will need to export the <color # | + | Si está detrás de un servidor |
- | ==== Verification of package signatures | + | ==== Verificación de firmas del paquete |
- | New packager keys are necessary by default to install | + | Las nuevas claves de empaquetador son necesarias de forma predeterminada para instalar |
<note important> | <note important> | ||
- | Keep in mind these steps will fail if your system is not set to the correct time, or if you are not connected to the internet. See [[en:guide:installation# | + | Tenga en cuenta que estos pasos fallarán si su sistema no está configurado a la hora correcta o si no está conectado a Internet. Consulte |
</ | </ | ||
- | To check that your computer has the correct time, enter <color # | + | Para verificar que su computadora tenga la hora correcta, ingrese |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 348: | Line 352: | ||
</ | </ | ||
- | If the date is incorrect, you will need to manually set the correct time. | + | Si la fecha es incorrecta, deberá configurar manualmente la hora correcta. |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 354: | Line 358: | ||
</ | </ | ||
- | where **MM** | + | donde **MM** |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 360: | Line 364: | ||
</ | </ | ||
- | Once the date is correct, we need to initialize the gnupg directory and update | + | Una vez que la fecha sea correcta, debemos inicializar el directorio |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 371: | Line 375: | ||
<code bash> | <code bash> | ||
- | # pacman-key --populate hyperbola | + | # pacman-key --populate hyperbola |
</ | </ | ||
Line 378: | Line 382: | ||
</ | </ | ||
- | If you get GPG errors updating those packages, you can try running these commands to start over: | + | Si obtiene errores de GPG al actualizar esos paquetes, puede intentar ejecutar estos comandos para comenzar de nuevo: |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 389: | Line 393: | ||
<code bash> | <code bash> | ||
- | # pacman-key --populate hyperbola | + | # pacman-key --populate hyperbola |
</ | </ | ||
Line 396: | Line 400: | ||
</ | </ | ||
- | If you get an error related to <color # | + | Si recibe un error relacionado con <color # |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 402: | Line 406: | ||
</ | </ | ||
- | For the time being, running the previous command might also be needed in the newly installed system. | + | Por el momento, la ejecución del comando anterior también podría ser necesaria en el sistema recién instalado. |
- | ==== Install the base system | + | ==== Instalar el sistema |
- | Before installing, you may want to edit <color # | + | Antes de instalar, es posible que desee editar |
- | Install the base system using <color # | + | Instale el sistema |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 414: | Line 418: | ||
</ | </ | ||
- | You can install additional packages passing | + | Puede instalar paquetes adicionales pasando |
- | If you have a **btrfs root**, | + | Si tiene un **btrfs root**, |
< | < | ||
- | If you face GPG errors when running: | + | Si te enfrentas a errores de GPG al ejecutar: |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 425: | Line 429: | ||
</ | </ | ||
- | Then, you can try to fix them with: | + | Luego, puedes intentar arreglarlos con: |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 436: | Line 440: | ||
<code bash> | <code bash> | ||
- | # pacman-key --populate hyperbola | + | # pacman-key --populate hyperbola |
</ | </ | ||
Line 445: | Line 449: | ||
</ | </ | ||
- | ==== Install and configure a bootloader | + | ==== Instalar y configurar un gestor de arranque |
=== GRUB === | === GRUB === | ||
- | * For BIOS and EFI: | + | * Para BIOS y EFI: |
<code bash> | <code bash> | ||
# pacstrap /mnt grub | # pacstrap /mnt grub | ||
</ | </ | ||
+ | | ||
+ | * Instale GRUB después de chrootear (consulte la sección [[en: | ||
- | * Install GRUB after chrooting (refer to the [[en: | + | Consulte |
- | + | ||
- | See [[https:// | + | |
=== Syslinux === | === Syslinux === | ||
Line 465: | Line 469: | ||
</ | </ | ||
- | See [[https:// | + | Consulte |
- | ==== Install wireless tools ==== | + | ==== Instalar herramientas inalámbricas |
- | If your wireless network is WPA protected, you'll need [[https:// | + | Si su red inalámbrica está protegida por WPA, necesitará |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 475: | Line 479: | ||
</ | </ | ||
- | ==== Configure the system | + | ==== Configurar el sistema |
- | Generate a [[https:// | + | Genere un [[https:// |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 483: | Line 487: | ||
</ | </ | ||
- | Next we [[https:// | + | Luego, |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 489: | Line 493: | ||
</ | </ | ||
- | * Write your hostname to <color # | + | * Escriba su nombre de host en <color # |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 495: | Line 499: | ||
</ | </ | ||
- | * Symlink | + | * Enlace simbólico |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 501: | Line 505: | ||
</ | </ | ||
- | * Set [[en:guide:beginners# | + | * Configure las preferencias de [[archive:en:manual:beginner_installation# |
- | * Add console keymap and font preferences in <color # | + | * Agregue preferencias de fuente y mapa de teclas de la consola en <color # |
- | * Uncomment the selected locale in <color # | + | * Descomente la configuración regional seleccionada en <color # |
- | * Set a root password with <color # | + | * Establezca una contraseña de root con <color # |
- | * Add your user to the relevant | + | * Agregue su usuario al [[https:// |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 511: | Line 515: | ||
</ | </ | ||
- | * Configure <color # | + | * Configure <color # |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 517: | Line 521: | ||
</ | </ | ||
- | < | ||
- | * If you want to install GRUB for the (U)EFI mode, you will need to make sure that: | + | <note>linux-libre-lts es **nuestro kernel predeterminado** ya que somos una distro de soporte a largo plazo.</note> |
- | * The computer booted in (U)EFI mode (if <color # | + | |
- | | + | |
- | * To configure the bootloader, you have to install it and generate the file <color # | + | * Si desea instalar GRUB para el modo (U)EFI, deberá asegurarse de que: |
+ | *La computadora arrancó en el modo (U)EFI (si <color # | ||
+ | * El módulo efivars está cargado. (<color # | ||
+ | * Para configurar el cargador de arranque, debe instalarlo y generar el archivo | ||
<code bash> | <code bash> | ||
Line 530: | Line 535: | ||
<note important> | <note important> | ||
- | If you want to [[en:guide:encrypted_installation|install | + | Si desea [[en:manual:fde_installation|instalar |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 541: | Line 546: | ||
</ | </ | ||
- | * Configure | + | * Configure |
<note tip> | <note tip> | ||
- | If you are following the [[en:guide:encrypted_installation|libreboot encrypted installation]] | + | Si está siguiendo las instrucciones de [[en:manual:fde_installation|libreboot encrypted installation]], |
</ | </ | ||
- | ==== Configure speech support | + | ==== Configurar el soporte de voz (para usuarios de baja visión o discapacitados visuales) ==== |
- | If you are using | + | Si está utilizando |
- | * Install | + | * Instale |
- | * Enable the espeakup | + | * Habilita el servicio |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 558: | Line 563: | ||
</ | </ | ||
- | * Save the state of the sound card, so that it will be retrieved on reboot: | + | * Guarde el estado de la tarjeta de sonido para que se recupere al reiniciar: |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 564: | Line 569: | ||
</ | </ | ||
- | ==== Unmount and reboot | + | ==== Desmontar y reiniciar |
- | If you are still in the chroot | + | Si aún está en el entorno |
- | Earlier we mounted the partitions under <color # | + | Anteriormente montamos las particiones bajo <color # |
<code bash> | <code bash> | ||
Line 573: | Line 578: | ||
</ | </ | ||
- | Now reboot and then login into the new system with the root account. | + | Ahora reinicie y luego inicie sesión en el nuevo sistema con la cuenta |
==== Configure pacman ==== | ==== Configure pacman ==== | ||
- | Edit <color # | + | Edite <color # |
- | See [[https:// | + | Consulte |
- | ==== Update the system | + | ==== Actualizar el sistema |
- | At this point you should update your system. | + | En este punto debes actualizar tu sistema. |
- | See [[https:// | + | Consulte |
- | ==== Add an user ==== | + | ==== Añadir un usuario |
- | Finally, add a normal | + | Finalmente, agregue un usuario |
- | ===== Service management | + | ===== Gestión de Servicios |
- | Since Hyperbola [[https:// | + | Desde que Hyperbola [[https:// |
- | ===== Conclusion | + | ===== Conclusión |
- | Your new **Hyperbola GNU/ | + | Su nuevo sistema base **Hyperbola GNU/ |
- | ===== Acknowledgement | + | ===== Créditos |
- | This wiki article is based on **ArchWiki**, | + | Este artículo de wiki se basa en **ArchWiki**, |